Strona 2 z 7

Re: Spolszczenia FM-ek

: 16 grudnia 2012, 13:01
autor: uther
Flavia pisze:
uther pisze:.
No przecież dostałeś poprzednią wersję
No to źle zrozumiałem ravena. Skoro wymaga poprawek, to myślałem, że to niedokończona nowa wersja.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 16 grudnia 2012, 16:36
autor: Flavia
Jeśli dobrze się orientuję, jest tylko jedna wersja, do której właśnie przygotowywane są poprawki ;) Nikt nie robił nowego tłumaczenia od zera.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 13 stycznia 2013, 20:28
autor: Mixthoor
Znalazlem czas na przygotowanie plikow SRT do King's Story. Niestety mam problem z wyswietlaniem polskich znakow podczas gry. Pliki kodowane sa w systemie ANSI. Na polskim Windows, otwierane w notepad++ prezentuja sie prawidlowo. Na niemieckim Windows widze jedynie:

Kod: Zaznacz cały

Page_0: "Chcesz poznaæ moje zdanie Hugo? To doœæ kiepski ¿art, smarowaæ konia br¹zow¹ past¹ do butów! Myœla³em ¿e by³ chory, poniewa¿ wygl¹da³o na jak¹œ wysypkê. Wys³a³em nawet list do Fussen i wiesz co mi powiedzieli? Polecili, bym umy³ konia! Jakbym by³ jakimœ wiejskim koniuchem! Zdajê sobie sprawê, ¿e dla niektórych takie ¿arty wydaj¹ siê przeœmieszne. Je¿eli jeszcze raz siê to powtórzy, doniosê kamerdynerowi. Masz tak d³ugi jêzyk Hugo, i¿e sam móg³byœ nim umyæ tego konia.

Osterholtzer, królewski stajenny."
Podczas gry na obu systemach brakuje polskich znakow. Dlaczego?

Re: Spolszczenia FM-ek

: 13 stycznia 2013, 22:22
autor: timon
W king story są books (czyli plik odpowiedzialne za wyświetlanie książek i innych tekstów) autorstwa Zontika, zawierają one własne czcionki, które zapewne nie mają polskich znaków. Fonty w thiefie nie mają wiele wspólnego z ich odpowiednikami w windowsie, to tak naprawdę bitmapy z literami. Peweuek zrobił tłumaczenie KS i jego wersja zawiera inne pliki czcionek niż oryginał i zawierają one polskie litery. Możesz z nim podgadać lub skopiować odpowiednie pliki : TEXTR.BIN oraz textfont.fon z KAŻDEGO rodzaju books. Inna droga to kontakt z Zontikiem i zebranie informacji co to za czcionki (właściwy plik font dla windows) i zrobienie na ich podstawie plików do thiefa z polskimi znakami.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 14 stycznia 2013, 09:19
autor: Paweuek
Uśmiechnij się do Zotnika. Wysłał mi kiedyś narzędzia do modyfikacji czcionek, ale niestety nie mam ich już ani na mailu ani na dysku.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 14 stycznia 2013, 14:58
autor: timon
Albo do timona, on zapewne ma ;)

Re: Spolszczenia FM-ek

: 21 stycznia 2013, 20:44
autor: Hadrian
Moje autorskie spolszczenie "Shadows Politics" - http://rapidshare.com/files/2689406523/shadowpol.zip

Nie zagłębiałem się w info i mapę. Może się pojawić trochę błędów, niezręcznych sformułowań itd. ale raczej nie będą to jakieś straszne babole... tak myślę :P

Przetłumaczyłem kilka nazw własnych, które nie pojawiają się w grze:
Bartholomew - Bartłomiej (kłopoty z odmianą)
Crayman - Szczypoludy
Lampfire Lane - Aleja Lampfire
Lampfire Hills - Wzgórza Lampfire
Lower Locks - Dolne Śluzy
Stephano - Stefan(o) (odmiana)

Oraz kilka, które były w grze, ale je inaczej przetłumaczyłem:
Blackbrook - Czarnorzecze (oddaje sens gry słów i IMO dobrze brzmi)
High Town - Górne Miasto (poszedłem po części za tłumaczeniem dosłownym i z gry)

Mam nadzieję, że moja praca wam się spodoba i zostanie doceniona :) Zajęło mi to stosunkowo krótko, bo z godzinkę lub dwie.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 22 stycznia 2013, 09:45
autor: Mixthoor
Download permission denied by uploader. (0b67c2f5) - Możesz poprawić?

Re: Spolszczenia FM-ek

: 22 stycznia 2013, 17:52
autor: Hadrian
Poprawiłem. Przepraszam, nie wiedziałem że tak to teraz działa. Trochę mi zajęło zmiana tego.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 22 stycznia 2013, 23:40
autor: Mixthoor
Dzięki. Post nr 1 został zaktualizowany. Ja zaś biorę się za tę FMkę w ramach naszego forumowego konkursu na najlepszą misję roku 2012.

--------------

Update:

@adriannn
W Twoim spolszczeniu jest wiele błędów ortograficznych, interpunkcyjnych, stylistycznych i logicznych. Jako, że plików nie jest dużo, mogę przeprowadzić szybką korektę. Napiszę Ci również, co zmieniłem i dlaczego. Zgadzasz się?

@Łachery
Korekta spolszczenia do King's Story autorstwa Paweueka została przekazana w ręce ravena4444, który w wolnej chwili pobawi się opcjami graficznymi i czcionkami. Gdy jego praca zostanie zakończona, przetestuję wersję finalną w grze. Gdy będę zadowolony z wyników i nie wychwycę żadnych błędów (lub ominę je przez nieuwagę), wrzucę plik do zbioru ze spolszczeniami. Trochę się to przeciągnęło, wiem o tym...

Re: Spolszczenia FM-ek

: 23 stycznia 2013, 09:04
autor: Mixthoor
adriann, próbka korekty. Resztę mogę wysłać na PW lub email"em. Napisz proszę, czy się zgadzasz.

startnote - pierwotna wersja tłumaczenia

Kod: Zaznacz cały

Page_0: "Panie Garretcie,

Ambasada leży na północ od bramy na Alei Lampfire i Górnomiejskiego Opactwa Młotodzierżców. Niestety, ale nie mogłem dostarczyć Ci mapy budynku, ale jestem pewien, że Twoje umiejętności pasują do Waszej niezwykłej reputacji. Ulice są tłoczne od niższych stopniem strażników, ale ambasada jest nieźle strzeżona i mogą pojawić się trudności z włamaniem się do środka. Upewniłem się, że jedno okno zostanie otwarte, więc możesz się przez nie wślizgnąć. Gdy już będziesz w środku, będziesz musiał uważać na marmurowe posadzki i, rzecz jasna, patrole ochrony. Berło jest najprawdopodobniej przechowywane w bezpiecznym skarbcu w piwnicy.

-Powodzenia, Panie Garrett.
-- Sam wiesz kto"

startnote - korakta tłumaczenia

Kod: Zaznacz cały

Page_0: "Szanowny Panie Garrett,

Ambasada leży na północ od bramy przy Alei Lampfire i Górnomiejskiego Opactwa Młotodzierżców. Niestety nie mogłem dostarczyć Panu mapy budynku. Jestem jednak przekonany, iż Pańskie umiejętności potwierdzają tę niezwykłą reputację... Ulice są słabo patrolowane przez rycerzy niższej rangi, w przeciwieństwie do ambasady, która jest mocno strzeżona. Mogą pojawić się pewne trudności w dostaniu się do wnętrza budynku. Upewniłem się jednak, że jedno okno pozostanie otwarte... Mógłby Pan wykorzystać je, by wślizgnąć się do środka. Będąc w ambasadzie należy uważać na silne patrole oraz marmurowe posadzki. Berło najprawdopodobniej przechowywane jest w zabezpieczonym skarbcu znajdującym się w piwnicy.

Życząc powodzenia...
Ktoś, kogo dobrze Pan zna"

Re: Spolszczenia FM-ek

: 23 stycznia 2013, 14:42
autor: Hadrian
Dla mnie ok, chociaż wolałbym, aby tłumaczenie było trochę bardziej dosłowne niż twoja korekta ;) Nie podoba mi się też użycie słowa "rycerz" który kojarzy się albo ze szlachcicem, albo z elitarnym strażnikiem.

Ale napisz co tam chcesz, potem napiszę obiekcję. Na pewno przyjmę twoją pracę :) Ale na PW, na pocztę rzadko wchodzę.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 23 stycznia 2013, 16:31
autor: raven4444
KS dostałem korektę, ogarnołem czcionki więc jest oki. Mapki przerobię sobie i mam też gotowe filmy do wtopienia napisów ale same napisy mam synchronizowane tylko po ENG. Ale sesja za oknem więc raczej w lutym będzie KS finalne.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 23 stycznia 2013, 16:38
autor: Mixthoor
@adrian - z uwagi na poszanowanie Twojej pracy zostawiam oryginał nietknięty. Gdy przejdę misję i ocenię ją w dostatecznie wysoko, wrzucę dodatkowo do folderu ze spolszczonymi Fan Misjami na SkyDrive.

@raven - dzięki za info. Gdy będzie gotowe, skontaktuj się ze mną.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 01 lutego 2013, 11:46
autor: raven4444
Może instalator sklecić :D?

Re: Spolszczenia FM-ek

: 01 lutego 2013, 13:07
autor: Mixthoor
Jeżeli chcesz. W planach mam zintegrować spolszczenie z oryginalną wersją i wrzucić do folderu z innymi FM-kami po polsku.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 08 lutego 2013, 21:18
autor: uther
Na liście jest błąd - misja Shadow Politics jest pod Golda.

Re: Spolszczenia FM-ek

: 09 lutego 2013, 00:49
autor: Mixthoor
Poprawione, dzięki

Re: Spolszczenia

: 03 marca 2013, 12:01
autor: uther
No i jak tam sprawy z nową wersją tłumaczenia King's Story? Będzie z tego coś?

Re: Spolszczenia

: 03 marca 2013, 12:29
autor: raven4444
Czekam na korektę napisów do filmów, reszta skończona.

Re: Spolszczenia

: 03 marca 2013, 18:43
autor: Mixthoor
Zaraz wyślę, dzięki za przypomnienie.

Re: Spolszczenia

: 04 marca 2013, 14:39
autor: raven4444
Dostałem, pod koniec tygodnia zmajstruję misję i troszkę potestujemy ją i dopiero udostępnimy.

Re: Spolszczenia

: 10 marca 2013, 14:06
autor: uther
Niezmiennie czekam ;)

Re: Spolszczenia

: 10 marca 2013, 14:39
autor: Mixthoor
Otrzymałem ostateczną wersję do przetestowania. Niestety do domu wrócę dopiero późnym wieczorem. Na dniach powinno się pojawić. Czekaj ;)

UPDATE:
Ostateczne szlify nadal trwają. Jestem w połowie II etapu i naniosłem już sporo poprawek (prezentacja tekstu na pergaminach, literówki, inne błędy).

UPDATE:
ok. 70% tekstów doszlifowane. Trwa to wolno, ponieważ mogę poświęcić dziennie od 30 do 60 min na grę.

Re: Spolszczenia

: 15 marca 2013, 13:31
autor: raven4444