Strona 5 z 7

Re: FM - Polonizacje

: 08 marca 2014, 15:47
autor: bob
Życzę wysłania wersji bez błędów, które zreportowałem jakby co ~15 postów wstecz ;) .

EDIT: Może by tak w postaci dwóch, trzech linków :?:

Re: FM - Polonizacje

: 08 marca 2014, 15:57
autor: Flavia
Albo po prostu dodaj jako załącznik, wtedy chyba nie zniknie ;)

Re: FM - Polonizacje

: 08 marca 2014, 17:11
autor: bob
Albo załącznik i link, tak dla sportu (i bezpieczeństwa danych).

Re: FM - Polonizacje

: 09 marca 2014, 17:30
autor: Tiger
Thief Deadly Shadows

Garden of a Wizard v1.10
- Plik ENG: http://www.ttlg.de/de/download/download ... d_1.10.zip
- Plik PL: http://www.ttlg.de/de/download/download ... d_1.10.zip

linki nie istnieja:(

Re: FM - Polonizacje

: 09 marca 2014, 17:54
autor: Mixthoor
http://www.ttlg.com/forums/showthread.php?t=138949 zobacz, czy będzie tam polska wersja.

@Keeper - masz może gdziesz spolszczenie?

Re: FM - Polonizacje

: 09 marca 2014, 22:17
autor: Keeper in Training
Mixthoor pisze:http://www.ttlg.com/forums/showthread.php?t=138949 zobacz, czy będzie tam polska wersja.

@Keeper - masz może gdziesz spolszczenie?
Mam, ale ostrzegam - Francesco miał jakieś problemy z wyświetlaniem. Po prostu w spolszczonym przez Cenegę T3 tekst polski z braku pola "Polish" (jest tylko "English", "French", "Spanish" i "German") wchodził w któres inne pole, nie pamiętam już, które. Dlatego tłumaczenie mam, ale gracz musi sobie albo poradzić z podmianką, albo ręcznie otwierać pliki i czytać, co jest w środku.

Linki do takich kaprawych paczuszek są tu, wybaczcie:
http://www.mediafire.com/download/aq028 ... nglish.rar
http://www.mediafire.com/download/m5bk3 ... French.rar
http://www.mediafire.com/view/p7kbz2mb4 ... lation.txt (tu zbiór oryginałów i tłumaczeń, korzystajcie, jeśli inne sposoby zawiodą)

Re: FM - Polonizacje

: 10 marca 2014, 00:18
autor: Tiger
IronEagle_English
Polish-and-French
gdzie te katalogi wzucic mam?
a czy ktos nie ma misji juz spolszczonej?

Re: FM - Polonizacje

: 10 marca 2014, 20:16
autor: Hadrian
Proszę, zgodnie z obietnicą.

Re: FM - Polonizacje

: 10 marca 2014, 22:54
autor: Tiger
działa wielkie dzięki :-D

Re: FM - Polonizacje

: 12 marca 2014, 17:42
autor: Keeper in Training
Tiger pisze:IronEagle_English
Polish-and-French
gdzie te katalogi wzucic mam?
a czy ktos nie ma misji juz spolszczonej?
Misja jest spolszczona, tylko autor ma problemy z ustawieniem plików. Nazwy katalogów same Cię nakierują. Gdybyś potrzebował dalszej pomocy, mogę dać Ci namiary na Francesca, na pewno się ucieszy :).

Re: FM - Polonizacje

: 12 marca 2014, 19:45
autor: Mixthoor
Opisz co i jak tutaj, sam chętnie zagram.

Re: FM - Polonizacje

: 16 marca 2014, 12:40
autor: Dziarsky
Pomijając ShadowPol - wszystkie inne z tego tematu mam zrobione, może ze dwie dobrze "pograne".
Serię z FMkami (chyba moją pierwszą na taką skalę) zakończyłem porzucając w 3/4 King's Story, która trochę mnie rozczarowała.

Tka czy owak... dzięki wielkie za wszystkie tłumaczenia bo to znakomicie popularyzuje scenę fmek. Wielokrotnie podchodziłem do tematu ale angielskojęzyczne opisy i punkt widzenia autorów zdecydowanie mnie odpychały. Tym razem złapałem haczyk - dzięki waszej ciężkiej pracy :).

Mam nadzieję, że istnieje jeszcze dużo więcej ciekawych misji, które uda Wam się sukcesywnie tłumaczyć.

ps. Jak dla mnie to wystarczyło by dobrze opisać zadania i przetłumaczyć być może jeden, dwa kluczowe papirusy (jeśli misja tego wymaga) a całość stała by się przystępna dla wszystkich. Mnie zasadniczo nie rzadko blokowały właśnie te niezgrabne zabiegi językowe w zadaniach, które nie dało się wprost tłumaczyć i sens misji nie był jasny.

Re: FM - Polonizacje

: 16 marca 2014, 12:59
autor: raven4444
Wiesz ja mam takie zdanie. Jak już coś robić to dobrze albo wcale. :-D

Re: FM - Polonizacje

: 16 marca 2014, 13:06
autor: Dziarsky
raven4444 pisze:Wiesz ja mam takie zdanie. Jak już coś robić to dobrze albo wcale. :-D
Oczywiście :). Właściwy punkt widzenia.

Re: FM - Polonizacje

: 16 marca 2014, 17:03
autor: patrik
Co mam zrobić, aby Drymian Codex działał po polsku? Po załadowaniu FM-ki DarkLoaderem W katalogu z grą znalazłem pliki polonizujące, ale nie wiem co z nimi zrobić.

Re: FM - Polonizacje

: 16 marca 2014, 20:47
autor: Mixthoor

Re: Poradnik: FM-ki po polsku!

: 20 kwietnia 2014, 21:23
autor: Mixthoor
Off the record, autorstwa Flavii.
Pliki spolszczające w załączniku.
Spolszczona misja (nadpisane pliki z folderów english) na OneDrive.

Re: Poradnik: FM-ki po polsku!

: 21 kwietnia 2014, 10:56
autor: Mixthoor
Greenbay, autorstwa Flavii.
Pliki spolszczające w załączniku.
Spolszczona misja (nadpisane pliki z folderów english) na OneDrive.

Re: Poradnik: FM-ki po polsku!

: 21 kwietnia 2014, 16:38
autor: Keeper in Training
Bardzo miło zobaczyć nowe paczki. Pomagałam Flavii wypolerować obie FM-ki i miałyśmy świetną zabawę :). Dajcie proszę znać, czy coś jeszcze trzeba poprawić (za jakiś czas zwyczajowo, żeby nad tym panować, pojawią się podnośniki do przekładu na stronie).

Re: Poradnik: FM-ki po polsku!

: 21 kwietnia 2014, 17:27
autor: Mixthoor
Korekty zrobione. Chociaż mam jeden problem. Spolszczenie jest w katalogach polish. Gdy w darkinst.cfg zmienię język na "polish", w menu brakuje polskich tekstów. O ile łatwo mogę ja przywrócić, tak podczas gry (off the record), strażnicy nie wypowiadali żadnych kwestii. Jak to zreperować?

Inny problem: po zmianie języka na "polish" w "greenbay" misja w ogóle się nie uruchamiała. Jak to zreperować?

--------

Generalnie łatwo to obejść, wrzucając spolszczenie do katalogów english lub ściągając pliki z OneDrive. Jednak co, jeśli w przyszłości chciałbym korzystać z katalogów "polish"?

Re: Poradnik: FM-ki po polsku!

: 21 kwietnia 2014, 20:15
autor: Flavia
Hmmm, jeśli dobrze się orientuję DL oficjalnie nie wspiera polskiej wersji językowej. Co z innymi metodami? GL? FMSel?

Re: Poradnik: FM-ki po polsku!

: 21 kwietnia 2014, 20:26
autor: Keeper in Training
U mnie takich problemów nie było. Jak działa Ci, gdy umieścisz zawartość "Polish" w "English"?

Re: Poradnik: FM-ki po polsku!

: 21 kwietnia 2014, 22:46
autor: Mixthoor
Generalnie łatwo to obejść, wrzucając spolszczenie do katalogów english

Re: Poradnik: FM-ki po polsku!

: 22 kwietnia 2014, 13:42
autor: Keeper in Training
Mixthoor pisze:
Generalnie łatwo to obejść, wrzucając spolszczenie do katalogów english
Dlatego pytam, czy wtedy Ci działa :). Tobie, konkretnie na tej maszynie, której używasz. To "generalnie" trochę mnie zafrapowało.

Re: Poradnik: FM-ki po polsku!

: 22 kwietnia 2014, 16:49
autor: Mixthoor
Spx :) To jak z tymi katalogami polish i dźwiękami? Wie ktokolwiek z Was, jak to naprawić?