Zaloguj | Zarejestruj








Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 154 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5 ... 7  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 16 gru 2012 13:01 
Akolita

Dołączył(a): 14 sty 2008 22:49
Posty: 146
Flavia napisał(a):
uther napisał(a):
.

No przecież dostałeś poprzednią wersję


No to źle zrozumiałem ravena. Skoro wymaga poprawek, to myślałem, że to niedokończona nowa wersja.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 16 gru 2012 16:36 
Egzekutor
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 maja 2012 14:34
Posty: 1606
Lokalizacja: Dno Piekieł
Jeśli dobrze się orientuję, jest tylko jedna wersja, do której właśnie przygotowywane są poprawki ;) Nikt nie robił nowego tłumaczenia od zera.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 sty 2013 20:28 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2311
Lokalizacja: Deutschland
Znalazlem czas na przygotowanie plikow SRT do King's Story. Niestety mam problem z wyswietlaniem polskich znakow podczas gry. Pliki kodowane sa w systemie ANSI. Na polskim Windows, otwierane w notepad++ prezentuja sie prawidlowo. Na niemieckim Windows widze jedynie:
Kod:
Page_0: "Chcesz poznaæ moje zdanie Hugo? To doœæ kiepski ¿art, smarowaæ konia br¹zow¹ past¹ do butów! Myœla³em ¿e by³ chory, poniewa¿ wygl¹da³o na jak¹œ wysypkê. Wys³a³em nawet list do Fussen i wiesz co mi powiedzieli? Polecili, bym umy³ konia! Jakbym by³ jakimœ wiejskim koniuchem! Zdajê sobie sprawê, ¿e dla niektórych takie ¿arty wydaj¹ siê przeœmieszne. Je¿eli jeszcze raz siê to powtórzy, doniosê kamerdynerowi. Masz tak d³ugi jêzyk Hugo, i¿e sam móg³byœ nim umyæ tego konia.

Osterholtzer, królewski stajenny."

Podczas gry na obu systemach brakuje polskich znakow. Dlaczego?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 sty 2013 22:22 
Garrett
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 sie 2002 18:07
Posty: 3737
W king story są books (czyli plik odpowiedzialne za wyświetlanie książek i innych tekstów) autorstwa Zontika, zawierają one własne czcionki, które zapewne nie mają polskich znaków. Fonty w thiefie nie mają wiele wspólnego z ich odpowiednikami w windowsie, to tak naprawdę bitmapy z literami. Peweuek zrobił tłumaczenie KS i jego wersja zawiera inne pliki czcionek niż oryginał i zawierają one polskie litery. Możesz z nim podgadać lub skopiować odpowiednie pliki : TEXTR.BIN oraz textfont.fon z KAŻDEGO rodzaju books. Inna droga to kontakt z Zontikiem i zebranie informacji co to za czcionki (właściwy plik font dla windows) i zrobienie na ich podstawie plików do thiefa z polskimi znakami.

_________________
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny, Thiefmaniak najgorszego sortu, do którego trzeba strzelać. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie jest godny należeć do ich wspólnoty narodowej. Patologiczny zarazek.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 sty 2013 09:19 
Gniew-Amon
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 sie 2002 11:25
Posty: 1872
Lokalizacja: Cytadela
Uśmiechnij się do Zotnika. Wysłał mi kiedyś narzędzia do modyfikacji czcionek, ale niestety nie mam ich już ani na mailu ani na dysku.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 sty 2013 14:58 
Garrett
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 sie 2002 18:07
Posty: 3737
Albo do timona, on zapewne ma ;)

_________________
Zezwierzęcony, o zdradzieckiej mordzie, umysłowo niestabilny, Thiefmaniak najgorszego sortu, do którego trzeba strzelać. Kanalia. Patologiczny element czyli OBYWATEL. Nie jest godny należeć do ich wspólnoty narodowej. Patologiczny zarazek.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 sty 2013 20:44 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 sty 2009 13:38
Posty: 2360
Lokalizacja: Gdańsk
Moje autorskie spolszczenie "Shadows Politics" - http://rapidshare.com/files/2689406523/shadowpol.zip

Nie zagłębiałem się w info i mapę. Może się pojawić trochę błędów, niezręcznych sformułowań itd. ale raczej nie będą to jakieś straszne babole... tak myślę :P

Przetłumaczyłem kilka nazw własnych, które nie pojawiają się w grze:
Bartholomew - Bartłomiej (kłopoty z odmianą)
Crayman - Szczypoludy
Lampfire Lane - Aleja Lampfire
Lampfire Hills - Wzgórza Lampfire
Lower Locks - Dolne Śluzy
Stephano - Stefan(o) (odmiana)

Oraz kilka, które były w grze, ale je inaczej przetłumaczyłem:
Blackbrook - Czarnorzecze (oddaje sens gry słów i IMO dobrze brzmi)
High Town - Górne Miasto (poszedłem po części za tłumaczeniem dosłownym i z gry)

Mam nadzieję, że moja praca wam się spodoba i zostanie doceniona :) Zajęło mi to stosunkowo krótko, bo z godzinkę lub dwie.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 sty 2013 09:45 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2311
Lokalizacja: Deutschland
Download permission denied by uploader. (0b67c2f5) - Możesz poprawić?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 sty 2013 17:52 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 sty 2009 13:38
Posty: 2360
Lokalizacja: Gdańsk
Poprawiłem. Przepraszam, nie wiedziałem że tak to teraz działa. Trochę mi zajęło zmiana tego.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 sty 2013 23:40 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2311
Lokalizacja: Deutschland
Dzięki. Post nr 1 został zaktualizowany. Ja zaś biorę się za tę FMkę w ramach naszego forumowego konkursu na najlepszą misję roku 2012.

--------------

Update:

@adriannn
W Twoim spolszczeniu jest wiele błędów ortograficznych, interpunkcyjnych, stylistycznych i logicznych. Jako, że plików nie jest dużo, mogę przeprowadzić szybką korektę. Napiszę Ci również, co zmieniłem i dlaczego. Zgadzasz się?

@Łachery
Korekta spolszczenia do King's Story autorstwa Paweueka została przekazana w ręce ravena4444, który w wolnej chwili pobawi się opcjami graficznymi i czcionkami. Gdy jego praca zostanie zakończona, przetestuję wersję finalną w grze. Gdy będę zadowolony z wyników i nie wychwycę żadnych błędów (lub ominę je przez nieuwagę), wrzucę plik do zbioru ze spolszczeniami. Trochę się to przeciągnęło, wiem o tym...


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 sty 2013 09:04 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2311
Lokalizacja: Deutschland
adriann, próbka korekty. Resztę mogę wysłać na PW lub email"em. Napisz proszę, czy się zgadzasz.

startnote - pierwotna wersja tłumaczenia
Kod:
Page_0: "Panie Garretcie,

Ambasada leży na północ od bramy na Alei Lampfire i Górnomiejskiego Opactwa Młotodzierżców. Niestety, ale nie mogłem dostarczyć Ci mapy budynku, ale jestem pewien, że Twoje umiejętności pasują do Waszej niezwykłej reputacji. Ulice są tłoczne od niższych stopniem strażników, ale ambasada jest nieźle strzeżona i mogą pojawić się trudności z włamaniem się do środka. Upewniłem się, że jedno okno zostanie otwarte, więc możesz się przez nie wślizgnąć. Gdy już będziesz w środku, będziesz musiał uważać na marmurowe posadzki i, rzecz jasna, patrole ochrony. Berło jest najprawdopodobniej przechowywane w bezpiecznym skarbcu w piwnicy.

-Powodzenia, Panie Garrett.
-- Sam wiesz kto"



startnote - korakta tłumaczenia
Kod:
Page_0: "Szanowny Panie Garrett,

Ambasada leży na północ od bramy przy Alei Lampfire i Górnomiejskiego Opactwa Młotodzierżców. Niestety nie mogłem dostarczyć Panu mapy budynku. Jestem jednak przekonany, iż Pańskie umiejętności potwierdzają tę niezwykłą reputację... Ulice są słabo patrolowane przez rycerzy niższej rangi, w przeciwieństwie do ambasady, która jest mocno strzeżona. Mogą pojawić się pewne trudności w dostaniu się do wnętrza budynku. Upewniłem się jednak, że jedno okno pozostanie otwarte... Mógłby Pan wykorzystać je, by wślizgnąć się do środka. Będąc w ambasadzie należy uważać na silne patrole oraz marmurowe posadzki. Berło najprawdopodobniej przechowywane jest w zabezpieczonym skarbcu znajdującym się w piwnicy.

Życząc powodzenia...
Ktoś, kogo dobrze Pan zna"


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 sty 2013 14:42 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 sty 2009 13:38
Posty: 2360
Lokalizacja: Gdańsk
Dla mnie ok, chociaż wolałbym, aby tłumaczenie było trochę bardziej dosłowne niż twoja korekta ;) Nie podoba mi się też użycie słowa "rycerz" który kojarzy się albo ze szlachcicem, albo z elitarnym strażnikiem.

Ale napisz co tam chcesz, potem napiszę obiekcję. Na pewno przyjmę twoją pracę :) Ale na PW, na pocztę rzadko wchodzę.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 sty 2013 16:31 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lip 2007 13:00
Posty: 867
Lokalizacja: Kielce
KS dostałem korektę, ogarnołem czcionki więc jest oki. Mapki przerobię sobie i mam też gotowe filmy do wtopienia napisów ale same napisy mam synchronizowane tylko po ENG. Ale sesja za oknem więc raczej w lutym będzie KS finalne.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 sty 2013 16:38 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2311
Lokalizacja: Deutschland
@adrian - z uwagi na poszanowanie Twojej pracy zostawiam oryginał nietknięty. Gdy przejdę misję i ocenię ją w dostatecznie wysoko, wrzucę dodatkowo do folderu ze spolszczonymi Fan Misjami na SkyDrive.

@raven - dzięki za info. Gdy będzie gotowe, skontaktuj się ze mną.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 lut 2013 11:46 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lip 2007 13:00
Posty: 867
Lokalizacja: Kielce
Może instalator sklecić :D?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 lut 2013 13:07 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2311
Lokalizacja: Deutschland
Jeżeli chcesz. W planach mam zintegrować spolszczenie z oryginalną wersją i wrzucić do folderu z innymi FM-kami po polsku.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 lut 2013 21:18 
Akolita

Dołączył(a): 14 sty 2008 22:49
Posty: 146
Na liście jest błąd - misja Shadow Politics jest pod Golda.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 lut 2013 00:49 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2311
Lokalizacja: Deutschland
Poprawione, dzięki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 mar 2013 12:01 
Akolita

Dołączył(a): 14 sty 2008 22:49
Posty: 146
No i jak tam sprawy z nową wersją tłumaczenia King's Story? Będzie z tego coś?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 mar 2013 12:29 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lip 2007 13:00
Posty: 867
Lokalizacja: Kielce
Czekam na korektę napisów do filmów, reszta skończona.

_________________
Jedyny motyw graficzny na telefon w klimacie Thiefa


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 mar 2013 18:43 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2311
Lokalizacja: Deutschland
Zaraz wyślę, dzięki za przypomnienie.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 mar 2013 14:39 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lip 2007 13:00
Posty: 867
Lokalizacja: Kielce
Dostałem, pod koniec tygodnia zmajstruję misję i troszkę potestujemy ją i dopiero udostępnimy.

_________________
Jedyny motyw graficzny na telefon w klimacie Thiefa


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 mar 2013 14:06 
Akolita

Dołączył(a): 14 sty 2008 22:49
Posty: 146
Niezmiennie czekam ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 mar 2013 14:39 
Złodziej
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 lis 2007 13:15
Posty: 2311
Lokalizacja: Deutschland
Otrzymałem ostateczną wersję do przetestowania. Niestety do domu wrócę dopiero późnym wieczorem. Na dniach powinno się pojawić. Czekaj ;)

UPDATE:
Ostateczne szlify nadal trwają. Jestem w połowie II etapu i naniosłem już sporo poprawek (prezentacja tekstu na pergaminach, literówki, inne błędy).

UPDATE:
ok. 70% tekstów doszlifowane. Trwa to wolno, ponieważ mogę poświęcić dziennie od 30 do 60 min na grę.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 mar 2013 13:31 
Młotodzierżca
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 29 lip 2007 13:00
Posty: 867
Lokalizacja: Kielce
King Story PL poprawione

http://ubuntuone.com/47P6SZZ474FqUAoUKXrhgy

_________________
Jedyny motyw graficzny na telefon w klimacie Thiefa


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 154 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5 ... 7  Następna strona

Teraz jest 13 lis 2019 23:51


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj: